|
|
CONNECT NOW TO |
Dun Karm Psaila -
Xi xogħolijiet litterarji
Dun Karm Psaila -
Ta' min jiftakar
Dun Karm Psaila
- Għaliex il-kitba bit-Taljan?
Dun Karm Psaila, il-Poeta Nazjonali Malti
Xi traduzjonijiet li jidrhu hawn taħt mhumiex daqshekk preċiżi u kulltant jistgħu jitilfu mir-ritmu w it-taqbila ta' xogħol il-poeta, iżda dawn, flimkien ma xi tifsir ieħor, għandhom jgħaddu bħala mod biex jgħinuna nifmhu l-ħsibijiet tiegħu.
L-Innu Malti
Lil din l-Art ħelwa, l-Omm li tatna isimha,
Ħares Mulej, kif dejjem Int ħarist;
Ftakar li lilha bl-oħla dawl libbist.
This sweet land, the very Mother who gave us identity,
Watch over, dear Lord, as You have always done;
and forget not that You adorned her with Your splendid sun.
Agħti kbir Alla, id-deh'n lil min jaħkimha;
Rodd il-ħniena lis-sid, saħħa 'l-ħaddiem;
Seddaq il-għaqda fil-Maltin u s-sliem.
Bestow, dear God, wisdom to those who rule her,
Grant compassion to the leader, strength to him who toils;
Render brotherhood, and peace, amongst the Maltese.
Il-Bandiera Maltija
Hekk, bajda u ħamra biss, irridek jiena,
Bandiera ħelwa ta' din l-art ħanina,
Għax kull meta s-sibbien ħabtu għalina
Hekk, bajda u ħamra biss, rawk il-ħajjiena.
F'din id-daħla il-poeta jinsisti li l-bandiera Maltija għanda dejjem tkun dik li
raw l-edewwa tagħna meta ħabtu għal xtutna … bandiera ta' ġens qalbieni.
Meta qatt fil-ħidma tiegħi
Kelli s-serħ u ma żurtekx?
Meta ħar
When have I ever had time to rest
and did not come to visit you?
And when did my heart ever feel at its best
and I did not speak of you?
Ftakar, ftakar li qalbek
Qatt ma ħamel ebda xkiel;
La tinsiex illi dejjem tiegħek
Kien Vassalli u Dun Mikiel.
Remember that you
Could never accept any hindrance;
1
Mikiel Anton Vassalli is acknowledged as a pioneer in the Maltese Language andlura għall-bidu
ta' min jiftakar: Ħaż-Żebbuġ
Għal Dun Mikiel Xerri
Kont għadni, nista' ngħid, ċkejken tarbija
meta ktieb il-ġrajjiet ħabbibni miegħek,
għax fik għaġbitni l-ħila barranija,
u l-kelma sħieħa bħall-egħruq ta' driegħek.
Iżda kif ġejt fuq l-għatba tar-rġulija
u xtaqt inbus lil dak li qatt ma tmiegħek,
u fittixt, imm' għ
jien regħ't u bkejt, għax rajt kemm kienet xħiħa
miegħek din l-art li int ħabbejt fis-sewwa,
b'imħabba safja u bla nuqqas sabiħa;
għax tajfitna b'għemilek sfat mirquma,
u għall-qawwa li wrejt quddiem l-egħdewwa
kienu jitkabbru bik Atene u Ruma.
Hawn il-poeta juri d-dwejjaq tiegħu lejn ġensu, li ma uriex ħaqq
mal-eroj Malti, li bieh kienu jiddandnu bliet mimlija storja, bħal
Ruma jew Atene, li anqas m'huma neqsin mill-eroj!
Maħbuba Malta tiegħ
i, fejn hi d-dijaMy beloved Malta, where is the glowing radiance
That once did glimmer from within your eyes?
Tell me, why are you so mournful…
With silent tears rolling down your sides?
Jiena rajtek fi gwerer qerriedija
Tiġġieled fuq is-swar bil-ħżiem f'ġembejk,
U tixref fuq il-baħar qalbenija
U tirbaħ l-għadu li kien riesaq lejk.
I've seen you before in deadly conflicts,
Battling from your bastions, weapons at your side,
And bravely reaching out beyond your shoreline
Defeating the invader approaching far and wide.
Id-dinja kollha li fil-ħila tiegħek
Rat il-qawwa ta' qalb li għandek fik
Libbsitek b'ġieħ li jibqa' dejjem miegħek:
The whole world, in your untold valour,
Witnessing the vigour of your soul,
Arrayed you in esteem for ever:
Għaliex, mela, narak, b'dak wiċċek niedi
Bid-dmugħ? X'inhu li qed, j'Omm, ibikkik?
"Faħħruni l-barranin… kasbruni wliedi".
Why then (Mother) has your face grown
tearful? What is it that makes you weep?
Lil Malta - Fuq il-Fruntiera
Dejjem rajtek sabiħa, o Malta tiegħi,
Fil-libsa mżewwqa li int ħdimt mas-snin,
Libsa li taf is-sengħa f'bosta friegħi,
Minsuġa b'ħajt l-Imħabba w it-Twemmin.
U jien, poeta, kemm għannaqtek miegħi!
Kemm bews qegħidtlek fuq ħaddejk ħelwin!
Kemm ħaddimt ħsiebi u qalbi u d-dgħif ta' driegħi
Biex ma narakx f'idejn il-barranin!
Issa l-libsa, jaħasra! m'għadhiex sħiħa:
Għadu bla qalb li ma rebħekx bil-ħarta
Infexx fil-libsa u ċarrathielek sewwa.
'Mma jien ma rajtek qatt bħal-lum sabiħa,
O Malta tiegħi, għax mil-libsa mċarrta
Stajt nara 'l sidrek u l-għeruq ta' ġewwa.
l-imħabba tal-poeta patrijott lejn artu qisha dik li wieħed iħoss lejn
tfajla, li hu jarha dejjem imżejjna bl-imħabba u bil-fidi nisranija;
libsa li ġiet minsuġa tul iż-żmien mill-ġrajjiet storiċi.
Ma jkun qatt li hu, il-maħbub tagħha, iħalliha taqa' f'idejn ħaddieħor!
Iżda issa, l-għadu, il ma setgħax jerbaħha bis-sewwa, kien qed iċarrtilha
l-libsa tagħha biċċiet bil-ħsara li kien qed iwettaq bla-bżonn kull fejn ġie
ġie!. Iżda, bil-libsa mċarrta, Malta donnha tidher iżbaħ minn qabel, issa
li ħarġet sbuħitha ta' ġewwa.
lura għall-bidu
Malta fil-Gwerra
Lil-Malta
'Malta fior del mondo. '
Kont il-warda tad-dinja u sirt il-miżbla;
minn kull xorta ta' qżież dieħel ġ
Fejn hu l-għaqal tar-rgiel? Fejn hi tan-nisa
il-mistħija fil-ħars, fil-kliem, fil-lbies?
X'sar minnha l-warda tax-xbubija? Ahi qada!
kollox irmejt bla qjies,
Għax ruħek mardet. Mingħajr ebda r
ażanu s-semm joktor u jiġri, u miexja l-pesta
fir-rħula wkoll u jmut quddiemha s-sliem:
ma fadallek lil ħadd min jilqa' l-ħsara,
għax ma baqax ħlief kliem.
Għaliex?
-- Jedd il-Lsien MaltiGħaliex tarmih li-Lsien il tatek ommok,
u titlef għaqlek wara Lsien barrani?
Maltija kienet l-ewwel kelma f'fommok
b bil-Malti tkellimt tifel daħkani.
U kiber miegħek dal il-Lsien ewlieni,
u ġmielu ntiseġ mal-ġrajjiet ta' ħajtek:
bih fissirt qalbek meta sfajtli hieni,
bih fissirt għommtok meta mbikki rajtek. Għomm=sħana
Għaliex immela tiċħad, Malti ħija,
lil dan il-Lsien li bih int Malti sewwa?
Ħobb, jekk jiswewlek, l-Ilsna barranija,
iżda le tbarri lil min hu ta' ġewwa.
Ta' Min Jiftakar:
Ħaż-Żebbuġ
huwa raħal f' Malta, filwaqt li iż-Żebbuġ huwa ieħorĦaż-Żebbuġ - bħal ma jixgħed l-isem - għandu jkun li kien hemm it-tkabbir
tas-siġar taż-żebbuġ bil-bosta.
Il-prefiss ħaż- (li huwa xorta oħra tal-kelma ħal, jew raħal fil-qasir, iżda
magħqud ma' l-artiklu iż-, biex jagħtina ħaż-) jingħata biss lill-irħula f'Malta.
L-irhula f'Għawdex ma jġibux dan il-prefiss, iżda jissejħu mill-ewwel
b'isimhom, bħal f'dan il-każ iż-Żebbuġ.
Xi rħula oħra f'Malta li jġibu 'prefiss' hum: Ħal-Kirkop, Ħal-Safi,
Ħal-Qormi, Ħal-Balzan u Ħal-Lija biex wieħed isemmi xi wħud.
Ħaz-Żebbuġ
kien raħal twelid bosta nies magħrufa Maltin. Fosthom insibulura għall-bidu
lura għat-Taqsima ewlenija - Dun Karm (Personalities)
lura għat-Taqsima ewlenija - Antonio Sciortino (Personalities)
Għaliex il-kitba bit-Taljan?
Minħabba li pajjiżna kellu storja twila colonjali, l-ilsien Malti sikwiet kien
meqjus bħallikieku xi ħaġa inqas mill-oħrajn; xi djalett tas-sefturi, kelmet
in-nies il-baxxi.
Miktub
bl-alfabet Ruman (minkejja l-għerq Semitiku tiegħu u l-kulturaMinkejja li M
alta kienet taħt tmexxijja Ingliża matul is-seklu dsatax uDawn li ġejjin huma xi ftit eżempji, mogħtija fi 3 tarġiet, b'dal mod:
1. Tifsra bl-Ingliż;
2.
Writing
Kitba -- proper Maltese spelling - with a 'K' - was at first transposed…
Chitba -- by the Italian hard 'C' or 'Ch'.
School/Schools
Skola / Skejjel -- similar to the above case, the 'K' was substituted by
Schola / Schejjel -- the Italian hard 'C' or 'Ch'
Question / Matter (a Maltese word derived from the Italian 'Questione')
Kwistjoni
Quistjoni -- the 'K' was substituted by the Italian hard 'Qu'.
The first / The initial
L-ewwel -- the 'W' was substituted by the Italian hard 'U'
L-euuel
My Neck
Għonqi -- to approximate the pronunciation, say 'On' and 'E'
Għonki -- the 'Q' was substituted by the Arabic-sounding 'Kh'.
Dawn l-eżempji huma meħuda mill-kitba ta' Dun Karm innifsu. Fil-
biċċa l-kbira huma meħuda mid-daħla tal-ktieb tiegħu bl-isem:
"L'euuel uard jew ġemgħa tal poeżijiet li ctibt bi lsien tagħna"
(Blossoms - or a collection of poems I wrote in our language).
Il-kliem imxaqleb (in italics
) li jidher taħt kull linja juri kif sar jinkiteb daż-żmien,
"Għandu icun li l'euuel uahda ingħoġbot, u itlob u arġa itlob,
"Għandu jkun li l-ewwel waħda ingħoġbot, u itlob u erġa itlob,
chelli immid għonki għat-tieni uaħda, imbagħad għal uahd'
kelli immid għonqi għat-tieni waħda, imbagħad għal waħda
oħra u imbagħad għall oħra u hekk ħarġu dakka ta ħmistax
oħra, u mbagħad għal oħra u hekk ħarġu daqqa ta' ħmistax
il poeżija, illi kalgħuli il lakam ta "poeta malti", lakam sabiħ
uisk, iżda li jiena nibża,
ma jokogħdlix…."Kif jista' wieħed jara, il-mod li fih jinkiteb il-Malti nbidel ħafna u
fl-aħħar donnu sab sehemu l-ilsien Malti, għalkemm fi kliemna ta'
kuljum ninsew nużaw il-kliem tassew Malti u ngħażżlu dak minn
ilsna oħra, misluf jew meħud mit-Taljan jew mill-Ingliż.
Żur it-taqsima: Mitt-Kelma Mitkelma